Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Евангелие - Воскресение Иисуса Христа (Мф., 28:1-10) | Текст песни и Перевод на русский

1 Пэ зло́ко дрэ пе́рво курки́тко дывэ́с па́лэ саваты́тко свэ́нко явнэ́ Мари́я Магдали́на и яви́р Мари́я тэ-подыкхэ́н моги́ла.

2 И ґа́да, кэрдя́пэ баро́ пхувья́киро тринскирибэ́н, палдова́ со Дэвлэ́скиро янго́ло гия́ тэлэ́ болыбна́стыр и подгии́ рискирдя́ бар и исы́с бэшто́ пэ лэ́стэ.

3 Лэ́скиро выдыкхиипэ́н сыс сыр блискави́ца и лэ́скиро урибэ́н сыс парно́ сыр ив.

4 И ракхирибна́рья издра́нас дара́тыр анги́л лэ́стэ и кэрдэ́пэ хай ёнэ́ сыс мулэ́.

5 И лыя́ тэ-ракирэ́л янго́ло, пхэни́ джювле́нгэ: «На́ндыршан! Мэ джино́м, со тумэ́ родэ́на Иисусо́с, Савэ́с примардэ́ пэ трушы́л.

6 Лэс нанэ́, палдова́ со Ёв оджидыя́, сыр Ёв и пхэндя́. Явэ́н, подыкхэ́н штэ́то, кай Ёв сыс пашло́,

7 и джян сыгэды́р, пхэнэ́н Лэ́скирэ сыкляибнытконэ́нгэ, со Ёв оджидыя́ мэрибна́стыр, и Ёв джял анги́л тумэ́ндэ дрэ Галиле́я; одо́й тумэ́ Лэс удыкхэ́на. Ада́ мэ пхэндё́м тумэ́нгэ».

8 И выгии́ сы́гэс могила́тыр, Ёнэ́ праста́ндынэ дара́са и барэ́ радыма́са тэ-роспхэнэ́н Лэ́скирэ сыкляибнытконэ́нгэ.

9 И ґа́да, Иису́со прилыя́ Лэн, ракири́: «Радынэ́нпэ!» И ёнэ́, сыр подгинэ́, облынэ́ ґэра́ Лэ́скирэ и поклониндэ́пэ Лэ́скэ.

10 Тэ́ды ракирэ́ла лэ́нгэ Иису́со: «На́ндыршан! Джян, пхэнэ́н Мирэ́ пшалэ́нгэ, соб тэ-джя́н дрэ Галиле́я и одо́й Ёнэ́ дыкхэ́на ман».

(Перевод Вальдемара Калинина на белорусско-литовский диалект цыганского языка.)

~~~~~~~~~~~~~~~
ПОСЛОВНЫЙ ПЕРЕВОД

1 ПЭ <на> ЗЛО́КО <утро> ДРЭ <в> ПЕ́РВО <первый> КУРКИ́ТКО <недельный> ДЫВЭ́С <день> ПА́ЛЭ <за> САВАТЫ́ТКО <субботним> СВЭ́НКО <праздником> ЯВНЭ́ <пришли> МАРИ́Я <Мария> МАГДАЛИ́НА <Магдалина> И <и> ЯВИ́Р <другая> МАРИ́Я <Мария> ТЭ-ПОДЫКХЭ́Н <посмотреть> МОГИ́ЛА <могилу>.

2 И <и> ҐА́ДА <вот>, КЭРДЯ́ПЭ <сделалось> БАРО́ <большое> ПХУВЬЯ́КИРО <земное> ТРИНСКИРИБЭ́Н <дрожание>, ПАЛДОВА́ <потому> СО <что> ДЭВЛЭ́СКИРО <Божий> ЯНГО́ЛО <ангел> ГИЯ́ <пошёл> ТЭЛЭ́ <вниз> БОЛЫБНА́СТЫР <с неба> И <и> ПОДГИИ́ <подойдя> РИСКИРДЯ́ <сорвал> БАР <камень> И <и> ИСЫ́С <был> БЭШТО́ <сидящий> ПЭ <на> ЛЭ́СТЭ <нём>.

3 ЛЭ́СКИРО <его> ВЫДЫКХИИПЭ́Н <вид> СЫС <был> СЫР <как> БЛИСКАВИ́ЦА <молния> И <и> ЛЭ́СКИРО <его> УРИБЭ́Н <одеяние> СЫС <было> ПАРНО́ <белое> СЫР <как> ИВ <снег>.

4 И <и> РАКХИРИБНА́РЬЯ <стражники> ИЗДРА́НАС <дрожали> ДАРА́ТЫР <от страха> АНГИ́Л <перед> ЛЭ́СТЭ <ним> И <и> КЭРДЭ́ПЭ <сделались> ХАЙ <будто> ЁНЭ́ <они> СЫС <были> МУЛЭ́ <мёртвые>.

5 И <и> ЛЫЯ́ <стал> ТЭ-РАКИРЭ́Л <говорить> ЯНГО́ЛО <ангел>, ПХЭНИ́ <сказав> ДЖЮВЛЕ́НГЭ <женщинам>: «НА́НДЫРШАН! <не бойтесь> МЭ <я> ДЖИНО́М <знаю>, СО <что> ТУМЭ́ <вы> РОДЭ́НА <ищите> ИИСУСО́С <Иисуса>, САВЭ́С <которого> ПРИМАРДЭ́ <прибили> ПЭ <на> ТРУШЫ́Л <крест>.

6 ЛЭС <его> НАНЭ́ <нет>, ПАЛДОВА́ <потому> СО <что> ЁВ <он> ОДЖИДЫЯ́ <ожил>, СЫР <как> ЁВ <он> И <и> ПХЭНДЯ́ <сказал>. ЯВЭ́Н <идите>, ПОДЫКХЭ́Н <посмотрите> ШТЭ́ТО <место>, КАЙ <где> ЁВ <он> СЫС <был> ПАШЛО́ <лежащий>,

7 И <и> ДЖЯН <идите> СЫГЭДЫ́Р <скорее>, ПХЭНЭ́Н <скажите> ЛЭ́СКИРЭ <его> СЫКЛЯИБНЫТКОНЭ́НГЭ <ученикам>, СО <что> ЁВ <он> ОДЖИДЫЯ́ <ожил> МЭРИБНА́СТЫР <от смерти>, И <и> ЁВ <он> ДЖЯЛ <идёт> АНГИ́Л <перед> ТУМЭ́НДЭ <вами> ДРЭ <в> ГАЛИЛЕ́Я <Галилее>; ОДО́Й <там> ТУМЭ́ <вы> ЛЭС <его> УДЫКХЭ́НА <увидите>. АДА́ <это> МЭ <я> ПХЭНДЁ́М <сказал> ТУМЭ́НГЭ <вам>».

8 И <и> ВЫГИИ́ <выйдя> СЫ́ГЭС <быстро> МОГИЛА́ТЫР <из могилы>, ЁНЭ́ <они> ПРАСТА́НДЫНЭ <побежали> ДАРА́СА <со страхом> И <и> БАРЭ́ <большой> РАДЫМА́СА <[с] радостью> ТЭ-РОСПХЭНЭ́Н <рассказать> ЛЭ́СКИРЭ <его> СЫКЛЯИБНЫТКОНЭ́НГЭ <ученикам>.

9 И <и> ҐА́ДА <вот>, ИИСУ́СО <Иисус> ПРИЛЫЯ́ <принял> ЛЭН <их>, РАКИРИ́ <говоря>: «РАДЫНЭ́НПЭ!» <радйтесь> И <и> ЁНЭ́ <они>, СЫР <как> ПОДГИНЭ́ <подошли>, ОБЛЫНЭ́ <обняли> ҐЭРА́ <ноги> ЛЭ́СКИРЭ <его> И <и> ПОКЛОНИНДЭ́ПЭ <поклонились> ЛЭ́СКЭ <ему>.

10 ТЭ́ДЫ <тогда> РАКИРЭ́ЛА <говорит> ЛЭ́НГЭ <им> ИИСУ́СО <Иисус>: «НА́НДЫРШАН <не бойтесь>! ДЖЯН <идите>, ПХЭНЭ́Н <скажите> МИРЭ́ <моим> ПШАЛЭ́НГЭ <братьям>, СОБ <чтоб> ТЭ-ДЖЯ́Н <идти [им]> ДРЭ <в> ГАЛИЛЕ́Я <Галилею> И <и> ОДО́Й <там> ЁНЭ́ <они> ДЫКХЭ́НА <увидят> МАН <меня>».

~~~~~~~~~~~~~~~~~
СИНОДАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД

1 По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб.

2 И вот, сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив отвалил камень от двери гроба и сидел на нём.

3 Вид его был как молния, и одежда его бела как снег.

4 Устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали как мертвые.

5 Ангел же, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого;

6 Его нет здесь: Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь,

7 и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мертвых и предваряет вас в Галилее: там Его увидите; вот, я сказал вам.

8 И вышедши поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою побежали возвестить ученикам Его.

9 Когда же шли они возвестить ученикам Его, и се, Иисус встретил их и сказал: радуйтесь! И они, приступивши, ухватились за ноги Его и поклонились Ему.

10 Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они увидят Меня.

Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1
Видео
Нет видео
-