Голубой саксонский лес Снега битого фарфор. Мир бесцветен, мир белес, точно извести раствор.
Ты, в коричневом пальто, я, исчадье распродаж. Ты -- никто, и я -- никто. Вместе мы -- почти пейзаж.
2
Белых склонов тишь да гладь. Стук в долине молотка. Склонность гор к подножью дать может кровли городка.
Горный пик, доступный снам, фотопленке, свалке туч. Склонность гор к подножью, к нам, суть изнанка ихних круч.
3
На ночь снятое плато. Трепыханье фитиля. Ты -- никто, и я -- никто: дыма мертвая петля.
В туче прячась, бродит Бог, ноготь месяца грызя. Как пейзажу с места вбок, нам с ума сойти нельзя.
4
Голубой саксонский лес. К взгляду в зеркало и вдаль потерявший интерес глаза серого хрусталь.
Горный воздух, чье стекло вздох неведомо о чем разбивает, как ракло, углекислым кирпичом.
5
Мы с тобой -- никто, ничто. Эти горы -- наших фраз эхо, выросшее в сто, двести, триста тысяч раз.
Снизит речь до хрипоты, уподобить не впервой наши ребра и хребты ихней ломаной кривой.
6
Чем объятие плотней, тем пространства сзади -- гор, склонов, складок, простыней -- больше, времени в укор.
Но и маятника шаг вне пространства завести тоже в силах, как большак, дальше мяса на кости.
7
Голубой саксонский лес. Мир зазубрен, ощутив, что материи в обрез. Это -- местный лейтмотив.
Дальше -- только кислород: в тело вхожая кутья через ноздри, через рот. Вкус и цвет -- небытия.
8
Чем мы дышим -- то мы есть, что мы топчем -- в том нам гнить. Данный вид суть, в нашу честь, их отказ соединить.
Это -- край земли. Конец геологии; предел. Место точно под венец в воздух вытолкнутых тел.
9
В этом смысле мы -- чета, в вышних слаженный союз. Ниже -- явно ни черта. Я взглянуть туда боюсь.
Крепче в локоть мне вцепись, побеждая страстью власть тяготенья -- шанса, ввысь заглядевшись, вниз упасть.
10
Голубой саксонский лес. Мир, следящий зорче птиц -- Гулливер и Геркулес -- за ужимками частиц.
Сумма двух распадов, мы можем дать взамен числа абажур без бахромы, стук по комнате мосла.
11
"Тук-тук-тук" стучит нога на ходу в сосновый пол. Горы прячут, как снега, в цвете собственный глагол.
Чем хорош отвесный склон, что, раздевшись догола, все же -- неодушевлен; то же самое -- скала.
12
В этом мире страшных форм наше дело -- сторона. Мы для них -- подножный корм, многоточье, два зерна.
Чья невзрачность, в свой черед, лучше мышцы и костей нас удерживает от двух взаимных пропастей.
13
Голубой саксонский лес. Близость зрения к лицу. Гладь щеки -- противовес клеток ихнему концу.
Взгляд, прикованный к чертам, освещенным и в тени, -- продолженье клеток там, где кончаются они.
14
Не любви, но смысла скул, дуг надбровных, звука "ах" добиваются -- сквозь гул крови собственной -- в горах.
Против них, что я, что ты, оба будучи черны, ихним снегом на черты наших лиц обречены.
15
Нас других не будет! Ни здесь, ни там, где все равны. Оттого-то наши дни в этом месте сочтены.
Чем отчетливей в упор профиль, пористость, анфас, тем естественней отбор напрочь времени у нас.
16
Голубой саксонский лес. Грез базальтовых родня. Мир без будущего, без -- проще -- завтрашнего дня.
Мы с тобой никто, ничто. Сумма лиц, мое с твоим, очерк чей и через сто тысяч лет неповторим.
17
Нас других не будет! Ночь, струйка дыма над трубой. Утром нам отсюда прочь, вниз, с закушенной губой.
Сумма двух распадов, с двух жизней сдача -- я и ты. Миллиарды снежных мух не спасут от нищеты.
18
Нам цена -- базарный грош! Козырная двойка треф! Я умру, и ты умрешь. В нас течет одна пся крев.
Кто на этот грош, как тать, точит зуб из-за угла? Сон, разжав нас, может дать только решку и орла.
19
Голубой саксонский лес. Наста лунного наждак. Неподвижности прогресс, то есть -- ходиков тик-так.
Снятой комнаты квадрат. Покрывало из холста. Геометрия утрат, как безумие, проста.
20
То не ангел пролетел, прошептавши: "виноват". То не бдение двух тел. То две лампы в тыщу ватт
ночью, мира на краю, раскаляясь добела -- жизнь моя на жизнь твою насмотреться не могла.
21
Сохрани на черный день, каждой свойственный судьбе, этих мыслей дребедень обо мне и о себе.
Вычесть временное из постоянного нельзя, как обвалом верх и низ перепутать не грозя.
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1
Видео
[Vocaloid RUS cover] Mika Hayate - Karakuri ... ... からくりピエロ / Безвольный Клоун Originally by 40mP feat. Hatsune Miku Vocals: Mika Hayate Russian Lyrics ...
Mika Hayate - Mosaic Roll [acoustic Megpoid Gumi ... Hello! On the copyrights do not apply - only to speak my voice. I hope, you enjoy my videos ...