Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

めらみぽっぷ (Meramipop) - 絶対的一方通行 | Zettaiteki Ippoutsuukou | Текст песни

Pesni.guru - сайт для Гуру

子供の頃に
少し無茶をして

kodomo no koro ni
sukoshi mucha wo shite

When you were a child
Feeling on top of the world

通りがかった道すがら

toorigakatta michisugara

You came across a small fork in the road

始まったちいさな冒険を
覚えているかしらね

hajimatta chiisa na bouken’ wo
oboeteiru kashira ne

And decided to have a little adventure…
Do you remember?

意気揚々の出だしも
段々と勢いを失い

ikiyouyou no dedashi mo
dan’dan’ to ikioi wo ushinai

At the start you were full of excitement
But eventually that energy began to die down

しまいには迷子になって

shimai ni wa maigo ni natte

And in the end you got lost…

立ち尽くしたこの景色を
覚えているかしらね

tachitsukushita kono keshiki wo
oboeteiru kashira ne

Do you remember,
How you stood there?

さぞかし心細かったでしょうね

sazokashi kokorobosokatta deshou ne

Just how lonely and helpless you felt?

綻びを見る度に
心の何処かで思い出しなさい
どうしようもない程
世界は理不尽に塗れている事を

hokorobi wo miru tabi ni
kokoro no dokoka de omoidashinasai
doushiyou mo nai hodo
sekai wa rifujin’ ni mamireteiru koto wo

Every time you see an open seam
Remember, somewhere in your heart
Just how incredibly
Unreasonable the world can be…

見るな。来るな。
知るな。渡るな。

miru na. kuru na.
shiru na. wataru na.

Don’t look. Don’t come.
Don’t know. Don’t cross over.

それ以上こちらに歩みを進めるな。

sore ijou kochira ni ayumi wo susumeru na.

Don’t bring your footsteps any closer!

聞くな。寄るな。
理解るな。探るな。

kiku na. yoru na.
wakaru na. saguru na.

Don’t listen. Don’t come close.
Don’t comprehend. Don’t search.

手に入れる価値のあるものなどどこにある。

te ni ireru kachi no aru mono nado doko ni aru.

Is there anything here really worth obtaining!?

変わりきってからしか気付けはしないのだ
後戻りなど出来ない事に

kawarikitte kara shika kidzuke wa shinai no da
atomodori nado dekinai koto ni

You won’t realize until you’ve completely changed,
How impossible it is to turn back.

夜が覆い隠す
非常識のその裏側を覗き見てはいけない

yoru ga ooikakusu
hijoushiki no sono uragawa wo nozokimite wa ikenai

You mustn’t steal glances
At this irrational side of things hidden away by the night

ありのままの世界を
今貴女が立たされているところの何たるかを察せよ

ari no mama no sekai wo
ima anata ga tatasareteiru tokoro no nan’taru ka wo sasse yo

Please just realize how the really world is,
Just what this place is you’re being led to stand in is!

そうして、大人しく、何も知らずに、ただ夜に怯えていなさい…
[そうして、大人しく、何も知らずに、ただ夜に怯えていれば、よかったのに…]

soushite, otonashiku, nani mo shirazu ni, tada yoru ni obieteinasai…
[soushite, otonashiku, nani mo shiraznu ni, tada yoru ni obieteireba, yokatta no ni…]

Then, calmly, without knowing anything, just fear the night…
If only you would have calmly, without knowing anything, just feared the night…

どうしようもない程
世界は幻想に塗れているのだと

doushiyou mo nai hodo
sekai wa gen’sou ni mamireteiru no da to

The world is,
Irrevocably stained with illusions.

当たり前の世界が崩れ去る
忘れられた世界が顕現れる
その全てを何よりも
美しいと思ってしまったから

atarimae no sekai ga kuzuresaru
wasurerareta sekai ga arawareru
sono subete wo nani yori mo
utsukushii to omotteshimatta kara

The world that you took for granted collapses
The world that you forgot reappears
And since you thought
That nothing could be more beautiful…

…囚われたのだ。

…torawareta no da.

…You were taken captive.

見るな。来るな。
知るな。渡るな。

miru na. kuru na.
shiru na. wataru na.

Don’t look. Don’t come.
Don’t know. Don’t cross over.

あまりにも絶対的な“とおりゃんせ”に背を向けよ
[あまりにも絶対的な“とおりゃんせ”に背を向けず]

amari ni mo zettaiteki na “tooryanse” ni se wo muke yo
[amari ni mo zettaiteki na “rooryanse” ni se wo mukezu]

Turn your back on this absolute and final “come this way”.
Without turning your back on this abolute and final “come this way”,

聞くな。寄るな。
理解るな。探るな。

kiku na. yoru na.
wakaru na. saguru na.

Don’t listen. Don’t come close.
Don’t comprehend. Don’t search.

行きはよくても帰りはもう幻想入り

iki wa yokutemo kaeri wa mou gen’souiri.

Even if coming this way is easy,
 when you try to return, you’ll already be trapped in illusions.

どうか赦して欲しいと
置き去りにした貴方の姿に今乞うけれども
[置き去りにした貴方の姿に今乞うこともできずに]

douka yurushitehoshii to
okizari ni shita anata no sugata ni ima kou keredomo
[okizari ni shita anata no sugata ni ima kou koto mo dekizu ni]

Please forgive me,
I now beg you whom I left behind…
I can’t even beg you whom I left behind…

非可逆世紀への一方通行
通れば取り返しはつかない
…私の様に。
[…『私』も、もはや。]

hikagyakuseiki e no ippoutsuukou
tooreba torikaeshi wa tsukanai
…watashi no you ni.
[…”anata” mo, mohaya.]

This is a one-way street to an irreversable era
If you cross over there’s no turning back,
…Just as I could not.
It’s far too late for “you”, for me.

戻ろうとすることさえ
出来ないのだと気づいた時には
全てが遅すぎた

modorou to suru koto sae
dekinai no da to kidzuita toki ni wa
subete ga ososugita

When I realized that it was
Impossible to even attempt to return
It was all too late…

もはや なにもかも なにもかも ああ!

mohaya nani mo ka mo nani mo ka mo aa!

Everything… everything… It’s far too late!!

Translation by kafka-fuura - http://vk.cc/4LyV4Z


Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1
Видео
Нет видео
-