Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

めらみぽっぷ (Meramipop) - いとおしきものに、うつくしきものに | Itooshiki Mono ni, Utsukushiki Mono ni | Текст песни

Pesni.guru - сайт для Гуру

いとおしきものよ、うつくしきものよ。
咲け、散れ、舞え、かくして、また、強く、凛と。

itooshiki mono yo, utsukushiki mono yo.
sake, chire, mae, kakushite, mata, tsuyoku, rin to.

O, beloved things! O, beautiful things!
Bloom, fall, dance, and thus bloom once more – strongly, with dignity.

円なる月が、欠かされたとしても
めぐりあわせた、その叢雲の小粋なはからいとしましょう。

madoka naru tsuki ga, kakasareta to shitemo
meguri awaseta, sono kumo no koiki na hakarai to shimashou.

Even if the round moon is missing,
Let us tastefully arrange the clouds, which have gathered together by chance.

咲き誇る花が、飛ばされたとしても
風の行く先に思いを馳せて、その旅の無事を祈りましょう。

sakihokoru hana ga, tobasareta to shitemo
kaze no yukusaki ni omoi wo hasete, sono tabi no buji wo inorimashou.

Even if the flowers in full bloom are sent flying,
I shall send my thoughts to where the wind ends, wishing them a safe journey.

変わる季節ごとに、趣を変え、
その命を集めて、彩を為す。

kawaru kisetsu goto ni, omomuki wo kae,
sono iro wo atsumete, irodori wo nasu.

As the seasons change, so too does the appearance of those flowers.
I shall gather up their lives and form colours! (1)

さぁ、誰の手も借りることさえなく、
大地を、咲かせ。

saa, dare no te mo kariru koto sae naku,
daichi wo, sakase.

Now, I shall make this vast land bloom
Without the help of anyone else.

地を満たせ、大輪の花
人の及ばぬところ、あるがまま咲き誇る。

chi wo mitase, tairin no hana
hito no oyobanu tokoro, aru ga mama sakihokoru.

Appease the earth, large-petalled flowers!
In a place untouched by humans, you are naturally in full bloom.

―そんな世界こそが、どこまでも美しい。

–sonna sekai koso ga, doko made mo utsukushii.

–Such a world is beautiful, no matter where you look.

命の限り
悠か永久に失われぬ華の色をして、
永遠を為す。

inochi no kagiri
haruka towa ni ushinawarenu hana no iro wo shite,
eien wo nasu.

As long as I am alive,
I assume the colour of those flowers, which will not be lost to distant eternity,
And am immortal.

わたしは見守るばかり。

watashi wa mimamoru bakari.

I only watch over you.

生まれ出でたものが、枯れ朽ち行く様も
一つの環を為す中になくてはならないもので。

umare ideta mono ga, kare kuchi yuku sama mo
hitotsu no wa wo nasu naka ni nakute wa naranai mono de.

Things that have been born and things that begin to wither and die
Form a single circle, and I must be within it.

同じように見えて、同じものは二度と
めぐりあわせることなどないまま、その姿、栄華の万華鏡。

onaji you ni miete, onaji mono wa nido to
meguri awaseru koto nado nai mama, sono sugata, eiga no mangekyou.

Though they may look the same, I will never encounter
Something that is the same as this ever again. That figure is a glorious kaleidoscope.

終わる季節ごとに、また新らしく、
その命を戻して、彩を生む。

owaru kisetsu goto ni, mata atarashiku,
sono iro wo modoshite, irodori wo umu.

At the end of the seasons, once more,
I restore that life anew, giving birth to colours.

いざ、誰の手も借りることさえなく、
空へと、還せ。

iza, dare no te mo kariru koto sae naku,
sora he to, kaese.

Come, now, I shall return you to the sky
Without the help of anyone else

天に舞え、大輪の花
人の及ばぬところ、全て今還り逝く。

ten ni mae, tairin no hana
hito no oyobanu tokoro, subete ima kaeri yuku.

Dance through the heavens, large-petalled flowers!
Everything will pass away and return to that place, where humans cannot reach.

―そんな世界こそが、どこまでも愛しい。

–sonna sekai koso ga, doko made mo itoshii.

–Such a world is beloved, no matter where you look.

儚きものに
悠か永久に失われぬ華の色を添え、
永遠と呼ぶ。

hakanaki mono ni
haruka towa ni ushinawarenu hana no iro wo soe,
eien to yobu.

Transient things
Enhance the colours of flowers, which will not be lost to distant eternity,
And are called ‘eternal.’

わたしは見守るばかり。

watashi wa mimamoru bakari.

I only watch over you.

…誰よりも傍に、朋として。
その権化にして表象たる、私として。

…dare yori mo soba ni, tomogara to shite.
sono gonge ni shite hyoushou taru, watashi to shite.

…I am closer to you than anyone, as a friend.
I shall become your avatar, your symbol, as myself.

―かつて、いとおしきものに、生まれ出で、
そしてうつくしきものの、夢を見た。

–katsute, itooshiki mono ni, umare ide,
soshite utsukushiki mono no, yume wo mita.

–Once before, those beloved things were born
And they dreamed of beautiful things.

咲き誇れ、大輪の花
何も欠けることなく、競われることもなく
どんな弾幕よりも輝きを放てよ。

sakihokore, tairin no hana
nani mo kakeru koto naku, kisowareru koto mo naku
donna waza yori mo kagayaki wo hanate yo.

Blossom in glory, large-petalled flowers!
Without lacking anything, without being competed against,
Release a radiance brighter than any danmaku!

ああ、凛として
悠か永久に失われぬ華の色を魅せ、
永遠とする。

aa, rin toshite
haruka towa ni ushinawarenu hana no iro wo mise,
eien to suru.

Ah, with dignity,
I bewitch the colours of those flowers, which will not be lost to distant eternity,
And make them last forever.

わたしは見守るばかり。

watashi wa mimamoru bakari.

I only watch over you.

咲け、散れ、舞え、
かくして、長きこの旅路の行き着く果てに。
また、強く、凛と。

sake, chire, mae,
kakushite, nagaki kono tabiji no ikitsuku hate ni.
mata, tsuyoku, rin to.

Bloom, fall, dance,
And thus, when you arrive at the end of your long journey,
Bloom once more – strongly, with dignity.

わたしは見守るばかり。

watashi wa mimamoru bakari.

I only watch over you.

Translation by Releska - https://releska.wordpress.com/2015/10/20/for-beloved-things/


Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1
Видео
Нет видео
-