Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Jocelyn Pook & Ben Crawley - Song For Bassanio | Текст песни и Перевод на русский

Pesni.guru - сайт для Гуру

Words by William Shakespeare

TELL me where is Fancy bred,
Or in the heart or in the head?
How begot, how nourishèd?
Reply, reply.
It is engender'd in the eyes,
With gazing fed; and Fancy dies
In the cradle where it lies.
Let us all ring Fancy's knell:
I'll begin it,—Ding, dong, bell.
Ding, dong, bell.

The Merchant of Venice. ACT III Scene 2.

Скажи мне, где любви начало?
Ум, сердце ль жизнь ей даровало?
И чем питаться ей пристало?
Ответь, ответь!
В глазах впервые возникает,
От взглядов пищу получает,
В своей же люльке умирает.
Пусть отпоет ей наш звон.
Я начинаю: динь-динь-дон!
Перевод: Т.Щепкина-Куперник

О, скажи, где источник любви -
В голове или сердца в крови?
Как она рождается?
Чем она питается?
Отвечай, отвечай!
Родится в глубине очей -
И взгляды служат пищей ей,
И умирает в цвете дней,
Качаясь в люлечке своей.
Раздайся же повсюду звон!
Я начинаю: динь - динь - дон!
Перевод П. Вейнберга

Где зарождение любви?
В мозгу ли, в сердце ли, в крови?
Где пища ей, и где конец?
Ответь, мудрец.
В очах рождается она,
Взглядом питается она,
И в колыбели же своей -
В очах кончается она.
Пусть отпоет ее наш звон.
Ударим в колокол: динь-дон!
(Все:) Динь-дон, динь-дон!
Перевод Осии Сороки.

Где сокрыт очаг любви -
В мыслях он или в крови?
Что дает ему гореть?
Ответь, ответь!
Он у нас в глазах сокрыт,
Каждый взор любовь растит,
Но и смертью ей грозит.
Пусть раздастся скорбный звон!
Начинаю: динь-динь-дон!
Перевод И. Б. Мандельштама


Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1
Видео
Нет видео
-